Les expositions et événements

Cité du chocolat Valrhona à Tain l'Ermitage

Réalisation de factices de chocolats, de desserts à l'assiette et de viennoiseries pour le musée du chocolat en collaboration avec Mr Frédéric Bau, chef pâtissier de la marque.

City of Valrhona chocolate in Tain l’Ermitage
Creation of fake chocolates, plate desserts and bake foods for the chocolate museum in collaboration with Mr. Frédéric Bau, the brand's patisserie chef.

Model Maker Île-de-France

Exposition Universelle de Milan 2015

Réalisation pour le pavillon du Maroc en collaboration avec L'Atelier... de divers factices qui illustrent la production marocaine.

 

Milan World Expo 2015
Creation for the Moroccan pavilion in collaboration with L'Atelier... of various fakes that illustrate Moroccan production.

Exposition QuickLab 2011

Réalisation de factices illustrant différents projets d'étudiants en design sur l'avenir du fast food.

 

QuickLab Exposition 2011
Creation of fakes objects illustrating different design students' projects on the future of fast food.

Dans 40 ans, un refus de l'uniformisation des produits pousse Quick à proposer des menus à personnaliser. Le client associe alors un geste (saucer, tartiner, mouiller ou temper) avec une saveur d'accompagnement (à renouveler régulièrement) et un pain, offrant ainsi une multitude de combinaisons, autant le goût que dans la manière de manger. Le pain contenant des sauces, soupes, coulis ou confitures, et le couvercle intervenant dans la gestuelle, sont l'un et l'autre fourrés de viande, légumes et condiments.

 

In 40 years, a rejection of product standardization has led Quick to offer customized menus. The customer then associates a gesture (saucing, spreading, moistening or tempering) with an accompaniment flavor (to be renewed regularly) and a bread, offering a multitude of combinations, as much in taste as in the way of eating. The bread containing sauces, soups, syrup or jams, and the top involved in the gesture, are both filled with meat, vegetables and condiments.

L’histoire que Quick racontera à ses clients dans 40 ans sera celle des bienfaits de la mastication tant sur le plan digestif, gustatif, que sur le sentiment de satiété. Le « Three Pebbles Burger » se déguste en 3 étapes selon la gradation des saveurs et des textures, de la plus liquide à la plus compacte. La densité des aliments contribue a une plus grande mastication et par conséquent à un ralentissement de la prise alimentaire et une meilleure digestion.

The story that Quick will be telling its customers in 40 years will be the story of the benefits of chewing, both in terms of digestion and taste, as well as the feeling of satiety. The "Three Pebbles Burger" is eaten in three stages, with a gradation of flavors and textures, from the most liquid to the most compact. The density of the food contributes to a greater mastication and therefore to a slowing down of the food intake and a better digestion.

Comment jouer avec les codes du schéma d’un menu Quick? Un hamburger, des frites et une boisson.
Pour mon projet j’aimerais que les clients voient les produits contenus dans leur menu, manger deviendrait plus une dégustation et un jeu. Mon projet met en avant les produits qui composent le menu. Il serait ajouté aux menus existants.
Les frites se détachent de la pomme de terre; le hamburger est « ouvert » et on vient l’écraser pour le manger, la sauce se répand…et le sirop en bâtonnet se dissout en le remuant dans l’eau ou la limonade.

How to play with the codes of a Quick menu? A hamburger, French fries and a drink. For my project I would like the customers to see the products contained in their menu, eating would become more a tasting and a game. My project highlights the products that compose the menu. It would be added to the existing menus. The French fries come off the potato; the hamburger is "open" and you come and crush it to eat it, the sauce spills out...and the syrup stick dissolves by stirring it into water or lemonade.

Dans 40 ans, quand nous mangerons chez Quick, ce sera toujours avec nos plateaux pleins de différents mêts à déguster.
A chaque saison de l’année, on pourra alors commander un plateau regroupant différents aliments constitués principalement de fruits et légumes de saison. A ceux-ci se rajouteront viande, poisson ou volaille selon les nuanciers bien déterminés de chaque plateau.

En effet, les fruits et légumes choisis présentent une gamme colorée spécifique à chaque saison, point de départ de la composition du plateau. Les couleurs des saisons sont alors déclinées dans les différents éléments: boisson, sandwich, accompagnements et dessert.

Le plateau propose deux pains différents, des sauces différentes et divers aliments, sucrés et salés que l’on peut mélanger à notre guise.
Libre à nous de recomposer notre sandwhich ou mélanger diverses saveurs.

In 40 years, when we will eat at Quick, it will still be with our trays full of different dishes to enjoy.
At each season of the year, we will be able to order a tray with different dishes made up mainly of seasonal fruits and vegetables. These will be complemented by meat, fish or poultry according to the specific color palette of each tray.
Indeed, the fruits and vegetables chosen have a specific color range for each season, which is the starting point for the composition of the tray. The colors of the seasons are then declined in the different sections: drink, sandwich, side dishes and dessert.
The tray offers two different breads, different sauces and various sweet and salty foods that can be mixed and matched.
We are free to create our own sandwich or to mix different flavors.